人気ブログランキング | 話題のタグを見る
二胡のこと、中国語の勉強、大好きな中国音楽やドラマのこと、その他いろいろ書きなぐってます
by chaikon
高级37 人口老龄化
2006年 11月 08日 |
やっぱり高級は難しいです。
内容的に想像の出来る会話だったので文意を理解するのはわりと楽ですが・・・。

今回もまずはわかっていながら書けなかった漢字から。

   
   
   
   孤
   智
   
   阻

★ピンインだけ正しく書きとったけど漢字が浮かばなかった語

歧视  qíshì        蔑視する、差別する
后盾  hòudùn      後ろ盾
善待  shàndài     やさしく接する
供养  gōngyǎng    扶養(する)     (gòng yǎng と発音すると「供養する」)
夸张  kuāzhāng    大げさに言う
相应  xiāngyìng    呼応する

★気になる表現

老人健康长寿是件多么福气的事情啊,怎么被你说得跟祸害似的?

即便年轻人所占比例逐渐减少,还不至于夸张到失调的地步吧?

我们要从长远来看,不能只顾眼前。

中国为了控制人口增长的“独生子女政策”在若干年后也要相应地做做调整了。

高级37 人口老龄化_d0051421_0241747.gif
 
 娘のCDラジカセが壊れてしまい、新しいのをねだられました。(泣)
塾の宿題で英語のCDを聞くというのがあるそうなので買わないわけにもいかず、仕方ないので某大型電気店へ行ってきました。
当初の予定ではCDの再生ができるだけの安いものを買うはずでした。
が!見ていたら、カセットテープ・ラジオやCDをSDカードやUSBメモリーに録音することができるラジカセ(とは言わないのかな??)があったので、それを購入してしまいました。
中国語の老師からHSKの対策本やカセットテープをお借りしたのですが、カセットテープだと家で聞く以外できないのが不便だな~と手をつけずにいたのです。
これがあればそれらのテープを全部デジタルオーディオプレイヤーに移して、カフェ勉のときも使えるわ~♪ラッキー!!!
娘もこれをクリスマスプレゼントとすることに同意してくれたので、ちょっと高くついたけどかえってよかったかもしれません。
便利な世の中になりましたね~。
高级37 人口老龄化_d0051421_0243846.gif