人気ブログランキング | 話題のタグを見る
二胡のこと、中国語の勉強、大好きな中国音楽やドラマのこと、その他いろいろ書きなぐってます
by chaikon
一举两得   13/365
2006年 02月 21日 |
     一举两得yì jǔliǎndé

春秋时,卞庄子碰见两只老虎在吃一头牛,他想去将两只老虎杀死。
chūnqiū shí , biàn zhuāngzi pèngjiàn liǎng zhī lǎohǔ zài chī yītóu niú , tā xiǎng qù jiāng liǎng zhī lǎohǔ shāsǐ .

有人劝他,等老虎争斗到一死一伤时再去杀,就能一举两得。
yǒurén quàn tā , děng lǎohǔ zhēngdòu dào yì sǐ yì shāng shí zài qù shā , jiù néng yì jǔliǎndé .

他听了别人的意见; 后来,果然两只相斗,一死一伤。
tā tīng le biéren de yì jiàn hòulái , guǒrán liǎng zhī xiāng dòu , yì sǐ yì shāng .

卞庄子就上去轻松地刺死了那只受伤的老虎。
biàn zhuāngzi jiù shàngqù qīngsōng de cì sǐ le nà zhī shòushāng de lǎohǔ .
一举两得   13/365_d0051421_035361.gif


春秋時代のこと、卞庄子は2頭の虎が一頭の牛を食べているところに出くわした。彼は2頭の虎を殺してやろうと考えた。
ある人が彼に、虎が争ってどちらかが怪我を負うなり死ぬなりするのを待ってそれから殺しに行ったらどうだ、そうすれば一挙両得だぞ、と勧めた。
彼はその人の意見を聞き入れた。;後に、果たして二頭は互いに争って、1頭は死に、1頭は傷を負った。
卞庄子はすぐさま楽々とその傷ついた虎を仕留めたのだった。


*做一件事,同时得到两方面的好处。
zuò yí jiàn shì , tóngshí dédào liǎng fāng miàn de hǎochù .

*一つのことをして同時に2つの利益を得ること。


★また質問です!
“一死一伤”ってどう訳したらいいですか??
→1頭は死に、もう1頭は怪我をする
by chaikon | 2006-02-21 00:06 | 成语